Làm người phải có ý, những người mang bị là chị Tây Hồ
Direct English translation
To be a person, one must have propriety; those who carry sacks are the elder sisters of Tây Hồ.
Equivalent English version
Manners maketh man
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc người ta phải biết giữ ý tứ, cư xử có chừng mực và biết nghĩ trước sau. Câu cũng hàm ý chê những người thô vụng, xuề xòa hoặc thiếu nề nếp trong cách ăn ở.
English explanation
Used to remind people to behave with tact, restraint, and proper consideration. It also implies criticism of those who are coarse, sloppy, or lacking in decorum.